MENU
寿司娘 - Sushi Musume
寿司娘(Sushi Musume)は、日本の音楽と物語のプロジェクト。
2023年より活動を開始。
Spotify・YouTubeを中心にオリジナル楽曲を配信し、音楽と漫画でひとつの世界を紡いでいる。
テーマは「心に、少し優しさが残る物語。」
ミュージックビデオ(YouTube)
【恋愛ソングMV】YouTubeにて公開中!寿司娘
Spotify
Listen on your platform.
紙の本 / Paperback
紙の本が完成!漫画「友達、END」著:寿司娘

【歌詞】Rainy – 19° 寿司娘 | Lyrics

【歌詞】Rainy - 19° 寿司娘 | Lyrics
  • URLをコピーしました!

✅Language

たった1分で、あなたを胸キュンさせる歌。

目次

【歌詞】Rainy – 19° 寿司娘 | Lyrics

※2026.03.16 リリース予定。

これは、恋なのか。
まだわからない。

ただ…雨が降るたび、君を思い出す。

✅Language


日本語歌詞 Japanese Lyrics

雨の日のバス停
君と出会ったあの日
突然、降りだした雨に
少しだけ困った顔

その横顔が
なぜか ずっと残っている
あの日から
雨の音が 少しやわらいだ

最初は
ほとんど言葉もなくて
距離は 雨みたいに冷えていた

でも
屋根の下で並ぶ時間が
少しずつ 長くなった

気づけば
沈黙も 悪くなかった

「あんた、なかなかおもろいやん」
そう言った声が
まだ耳の奥にある
受け入れられた というより
ただ そこにいられた気がした
それだけで
十分だったのかもしれない

晴れの日のバス停は
少しだけ広くて
君のいない空気が
やけに静かだった

雨の日だけの関係
それでも
不思議と
足りないとは思わなかった

雨の匂いがすると
胸の奥が
少しだけあたたかい
名前のない気持ちが
ゆっくり ほどけていく

これは恋なのか
まだ わからない

ただ
雨が降るたび
君を思い出す

それだけで
今日は 少し
あたたかい

Romaji

Ame no hi no basu tei
Kimi to deatta ano hi

Totsuzen furidashita ame ni
Sukoshi dake komatta kao

Sono yokogao ga
Nazeka zutto nokotte iru
Ano hi kara
Ame no oto ga sukoshi yawaraida

Saisho wa
Hotondo kotoba mo nakute
Kyori wa ame mitai ni hiete ita

Demo
Yane no shita de narabu jikan ga
Sukoshi zutsu nagaku natta

Kizukeba
Chinmoku mo waruku nakatta

“Anta, nakanaka omoroi yan”
Sou itta koe ga
Mada mimi no oku ni aru
Ukeirerareta to iu yori
Tada soko ni irareta ki ga shita
Sore dake de
Juubun datta no kamoshirenai

Hare no hi no basu tei wa
Sukoshi dake hirokute
Kimi no inai kuuki ga
Yake ni shizuka datta

Ame no hi dake no kankei
Soredemo
Fushigi to
Tarinai to wa omowanakatta

Ame no nioi ga suru to
Mune no oku ga
Sukoshi dake atatakai
Namae no nai kimochi ga
Yukkuri hodokete iku

Kore wa koi nano ka
Mada wakaranai

Tada
Ame ga furu tabi
Kimi o omoidasu

Sore dake de
Kyou wa sukoshi
Atatakai

English Translation

Bus stop on a rainy day
The day I met you there

The rain began suddenly
You looked a little troubled

That side of your face
For some reason, it stayed with me
Since that day
The sound of rain has felt softer

At first
We barely spoke
The distance between us
Cold, like the rain

But
The time we spent standing under the roof
Slowly grew longer

Before I knew it
Even the silence felt alright

“You’re kinda interesting.”
You said that once
And that voice
Still echoes in my ears

It wasn’t that I was accepted
It just felt like
I was allowed to be there

Maybe that alone
Was enough

On sunny days
The bus stop felt a little wider
The air without you
Strangely quiet

A relationship that only existed on rainy days
Even so
It never felt like
Something was missing

When I smell the rain
Something deep in my chest
Feels a little warm

A feeling without a name
Slowly begins to unravel

Is this love?
I still don’t know

But whenever it rains
I remember you

And somehow
Today feels
A little warmer

Korean Translation

비 오는 날의 버스 정류장
그날, 너를 처음 만났다

갑자기 내리기 시작한 비
조금 곤란한 표정을 짓던 너

그 옆모습이
왜인지 모르게
계속 기억에 남아 있다

그날 이후로
빗소리는
조금 더 부드럽게 들린다

처음에는
거의 말을 하지 않았고
우리 사이의 거리는
비처럼 차가웠다

하지만
지붕 아래 나란히 서 있는 시간은
조금씩 길어졌다

어느새
침묵조차
나쁘지 않았다

“너, 꽤 재밌는 사람이네.”
그때 너는 그렇게 말했다

그 목소리는
아직도 귀 속에 남아 있다

받아들여졌다기보다
그저
그 자리에 있을 수 있었던 느낌

어쩌면
그것만으로도 충분했을지도 모른다

맑은 날의 버스 정류장은
조금 더 넓게 느껴지고

네가 없는 공기는
이상하리만큼 조용하다

비 오는 날에만 존재하는 관계
그래도
부족하다고 느낀 적은 없었다

비 냄새가 나면
가슴 깊은 곳이
조금 따뜻해진다

이름 없는 감정이
천천히 풀려간다

이게 사랑일까
아직은 모르겠다

하지만
비가 올 때마다
너를 떠올린다

그것만으로도
오늘은
조금 따뜻하다

Traditional Chinese Translation

雨天的公車站
那一天,我遇見了你

突如其來的雨
你露出有點困擾的表情

那個側臉
不知道為什麼
一直留在我的記憶裡

從那天開始
雨聲似乎變得溫柔了一些

一開始
我們幾乎沒有說話
彼此的距離
像雨一樣冰冷

但是
在屋簷下並肩站著的時間
慢慢變得越來越長

不知不覺
連沉默也不再讓人難受

「你這個人,還挺有趣的。」
你那樣說過

那句話
到現在還留在耳邊

與其說是被接受
不如說
只是能夠待在那裡

或許
那樣就已經足夠了

晴天的公車站
好像變得有點寬廣

沒有你的空氣
安靜得讓人有點不習慣

只存在於雨天的關係
即使如此
也從來不覺得
少了什麼

當聞到雨的味道
心的深處
會微微地變得溫暖

那種沒有名字的感情
慢慢地被解開

這是戀愛嗎
我還不知道

只是
每當下雨
就會想起你

僅僅如此
今天也變得
稍微溫暖了一些


【歌詞】Rainy - 19°  寿司娘 | ジャケットイラスト

Rainy – 19°:ジャケットイラスト

※フォローすると、自動で新曲が届きます。

2人の出会い(漫画/Manga)

漫画:Rainy(レイニー) 寿司娘

突然の雨の日、
彼女は現れた。

✅Language

Listen on your platform.

【歌詞】Rainy - 19° 寿司娘 | Lyrics

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次